Audiatur est altera pars heißt wortwörtlich:
Gehört sei der andere Teil
Das "Auch" hat der Volksmund ergänzt.
Audiatur est altera pars heißt wortwörtlich:
Gehört sei der andere Teil
Das "Auch" hat der Volksmund ergänzt.
Wer nicht mit der Zeit geht
der geht mit der Zeit.
Besser würzig mit vierzig
als ranzig mit zwanzig!
Principiis obsta, sero medicina paratur!
Widersteh´ schon am Anfang, zu spät wird Medizin dir gereicht.
Für alle Lateiner: Diese Übersetzung ist nicht wörtlich, sondern soll neben dem Sinn auch den Versfuß erhalten.
Aber hallo, Sokrates! Das ist aber wirklich schon was für Fortgeschrittene!
Da kommen bei mir Erinnerungen hoch an Hexameter und Jambischen Trimeter, die haben wir damals (vor 50 Jahren) bis zum Erbrechen geübt, weil unser Latein- und Griechischlehrer ein absoluter Fan davon war.
Sein Leitspruch war "Labor omnia vincit improbus" (Unverdrossene Arbeit besiegt alles).
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein,
es darf auch mal ein Schnäpschen sein!
:bounce:
Prost!
"Trink, trink, Brüderlein trink, lasse die Sorgen zu Haus"
Wenns vorne juckt und hinten beisst,
nimm Klosterfrau Melissengeist
Aber, aber, salvamor, das ist ein Schunkel-Song, didumdada - stammt der eigentlich aus dem Rheinland? Weiß ich gar nicht, aber zu bestimmten Gelegenheiten kann ich da mitgrölen...
Laß´ doch die Kirche im Dorf... und
laß´ doch den Domm in Kölle... oder so ähnlich.
@ Erika
Schunkelt Ihr da bei Euch auf "didumdada"? Wie geht das?
Das Lied "Trink, trink...." ist schon fast 80 Jahre alt (habe nachgesehen), Melodie und Text sollen von einem Wilhelm Lindemann stammen, aber welcher Landsmann er ist, habe ich nicht gefunden.
Komisch, immer wenn's um's Saufen geht, sollen wir Rheinländer der Auslöser sein.
Ich verstehe gar nicht, wie Du darauf kommst!
Ups! Scheint als wäre etwas schief gelaufen!