der einzigste?
bamo a ber
soosi kann es übersetzen
dominicano und auch cubañol
Die Mitreisenden von Kolumbus haben ihren Dialekt in die Neue Welt mitgebracht.
der einzigste?
bamo a ber
soosi kann es übersetzen
dominicano und auch cubañol
Die Mitreisenden von Kolumbus haben ihren Dialekt in die Neue Welt mitgebracht.
der einzigste???
Wäre nicht der "Einzige" richtiger?
Verzeiht die Besserwisserei.
Oder sollte dies auch nur die Lautschrift (sehr häufig im süddeutschen Sprachraum anzutreffen) sein???
soosi:
...nur weil man vielleicht einmal dort urlauben möchte ist spanisch in den Touristischen Gebieten nicht zwingend erforderlich...schon garnicht in PC.
Kleine Anmerkung meinerseits.
Wenn wir bei der Fam. sind verstehe ich nicht sehr viel...die haben einen brutalen Slang kürzen die Wörter ab und reden dominicanoespanol.
Zum Glück habe ich immer einen Übersetzer/in dabei
Tatsächlich habe ich es schon mehrfach gehört, dass man mit castelanischen Spanisch sich dort zwar zu Worte melden kann....verstehen ist da aber wieder was ganz anderes. Die Dominikaner verschlucken wohl einige Wörter komplett bzw. haben sie so verändert, dass es fast unmöglich ist das Ursprungswort noch herauszuhören.
Das Spanisch die 2 Weltsprache ist, würde ich fast unterschreiben, wenn wir Portugisisch da mit reinrechnen und die verschienden Slangs nicht beachten. Es wird tatsächlich in vielen vielen Ländern Spanisch/Portugiesisch gesprochen.
Ich nehme mir das auch jedes Jahr vor zu lernen....aber damn...immer kommt was dazwischen
Ups! Scheint als wäre etwas schief gelaufen!