Da ich nirgends ein Tunesischwörterbuch auftreiben kann, hier mal eine Frage.
Kann mir jemand folgendes übersetzen?
Danke für die Farbe in meinem Leben und die Freude in meinem Herzen.
Danke im voraus
Da ich nirgends ein Tunesischwörterbuch auftreiben kann, hier mal eine Frage.
Kann mir jemand folgendes übersetzen?
Danke für die Farbe in meinem Leben und die Freude in meinem Herzen.
Danke im voraus
...es gibt kein tunesisch, sondern arabisch mit tunesischem Dialekt.
Wenn Du es übersetzen möchtest, dann nimm ein arabisches Wörterbuch zur Hand, welches Du fast überall bekommen kannst.
Weitere Informationen findest Du z.B. hier...
Kauderwelsch
Du kannst es auch auf französisch schreiben, bei abacho kannste es übersetzen lassen
frische Luft , du bist ein Netter und stellst gleich die Übersetzung rein, ja abacho ist toll
...oder (ohne A×××××):
Remerciement pour la couleur dans ma vie et la joie dans mon coeur.
hi,
wurde gerade um Hilfe gebeten. Also das mit der Farbe sagt man so nicht in Tunesien, könnte für Verwirrung sorgen, weil es nicht im üblichen Sprachgebrauch ist - kannst es ja trotzdem versuchen.
3ichek enti lauent 7ayeti w fra7t 9albi - das wäre Übersetzung , aber wenn du lieber was typisch tunesisches willst, sag bescheid, damit man nicht rätselnd vor der message sitzt. Der zweite Teil ist auf jeden Fall ok.
lg Rym
erstmal danke für den Versuch zur Übersetzung und des darf auch ruhig ein wenig unbeholfen klingen, das schadet gar nix.
und der schreckliche fauxpas mit dem tunesischen bzw tunesisch arabischen möge man mir verzeihen, wusste nicht, dass ihr das hier so eng seht... und französisch ist meine muttersprache, das würde nicht den zweck erfüllen^^
Chère Kendoji ,
vois au dessus: c'est un site francais/un "forum Tunisie":
Il est sans grand interrêt, mais tu y trouveras certainement qn qui pourra t'aider à traduire ta phrase en arabe tunisien.
Bonne journée & biz
Carolina
Aucune publicité ne demande.
Merci
Ups! Scheint als wäre etwas schief gelaufen!