Ihr reitet auf nem Frosch in der Marmelade?
Hmmmmm
Ihr reitet auf nem Frosch in der Marmelade?
Hmmmmm
:rofl:
:rofl:
@Daggi. richtig,
apples (and pears) - stairs
Rosy (Lee) - tea
Miss Piggy - ziggy (zigarette)
Ich hab mal im East End (Forrest Gate) vor vielen Jahren gewohnt und gearbeitet, am Anfang war auch Pumpe, aber damals hat man ja noch schnell gelernt
Das ist glaube ich zu hoch für uns Schäfchen... ich verstehe nämlich auch kein Wort....
Ich hoffe nur rosy ist nicht der arme Frosch für den der Metzger herbeigerufen wurde @ lutinchen :rofl:
Erst drauf reiten und dann niedermetzlen, pfui, schämt euch was.
Tröste dich kruemel, ich auch nicht. War nur der Versuch einer Übersetzung mit meinen nicht vorhandenen Cockney-Kenntnissen.
Muß man dafür Abitur haben oder brünett sein? Ich versteht kein Wort. Und logisch ist das schon gar nicht.... *kopfkratz*
kruemel
das ist auch fast unmöglich
cockney ist nicht wie viele glauben ein londoner arbeiterslang sondern eine art reimsprache. sie hat sich vor zeiten in den bergwerken bei den arbeitern entwickelt, die damals eine geheimsprache brauchten, um informationen auszutauschen, die die aufseher nicht verstehen durften
das reimen ist so verzwickt und geht oft um so viele ecken herum, daß selbst für die briten nur wenig chancen bestehen, es zu lernen oder auch nur alles zu verstehen
lg
daggi
Ich weiss was cockney ist lutinchen, aber verstehen kann ich es trotzdem nicht.
Aber nun weiss ich warum rosy so enden musste!!
Rosy ist ein Raucher-Frosch und musste bitter dafür bezahlen!!! Deshalb ab in die Marmelade und dann zum Fleischermeister.
hier die übersetzung ohne richtigkeitsgarantie
as you're my new china
weil du mein neuer kumpel bist
china = chinaplate plate reimt sich auf mate.... also china = mate
let's use our loafs
laß uns unseren kopf benutzen
loaf = loaf of bread reimt sich auf head ....also loaf = head
get in a jam
jam = jam jar reimt sich auf car... also jam = car
and ride on a frog
frog = frog and toad reimt sich auf road....also frog = road
and then we'll have a butcher
butcher = butcher's hook reimt sich auf look....also butcher = look
around for rosy
rosy = rosy lee reimt sich auf tea....also rosy = tea
ende des vortragers
Ups! Scheint als wäre etwas schief gelaufen!