@Timon2308 sagte:
Kann mir jemand sagen, ob es im Bereich Side/Alanya Hotels gibt, wo die angestellten deutsch sprechen
... na, viele sehr gut sogar, denn fast jeder kennt köln-mülheim und war schon mal dort
@Timon2308 sagte:
Kann mir jemand sagen, ob es im Bereich Side/Alanya Hotels gibt, wo die angestellten deutsch sprechen
... na, viele sehr gut sogar, denn fast jeder kennt köln-mülheim und war schon mal dort
Echt schwierig NICHT DEUTSCH zu sprechen ist es in den Aldiana Clubs.
Sehr ansprechend: Aldiana Side in Titreyengöl.
Ich denke in den meisten Hotels, kann man sich halbwegs mit Deutsch verständigen.
Wenn ich Personal und Animation erwarte, die perfekt Deutsch sprechen, dann sollte ich in Deutschland bleiben!
Manchmal habe ich jedoch das Gefühl, dass in türkischen Hotel besser Deutsch gesprochen wird als in den deutschen Hotels.
@sonderpreis: Es ging ja wohl eher darum, daß die Animation und Shows nicht komplett russischsprachig sind, wie in manchen Hotels....perfektes Deutsch erwartet wohl auch der TE nicht.
...TE? Wo liegt das?
Zur besseren Verständnis für unseren Admin:
TE= Threaderöffner
...danke, vom jetzt verstehenden Curi.
Ich habe es noch nie erlebt, daß Shows in türkischen Hotels nur auf Russisch abgehalten wurden. Bei interaktiven Shows kommt eigentlich immer ein Oberindianer auf die Bühne und fragt ab, welche Nationen vertreten sind. Wer kommt aus...Who's from...Ergebnisabhängig wird dann moderiert. Aber Eure Russenphobie geht mir langsam auf die...
Oh, ich verbarrikadiere schnell meine Tür. Da vorne läuft einer mit Hammer und Sichel rum. Hilfe....
ZU spät...
Mit sozialistischem Gruß,
Pjotr
Ich noch niemals NUR auf Deutsch ...
Und so manchem Musical bekam der Vortrag auf Englisch auch wesentlich besser ...
Allerdings habe ich schon fast rein russische Moderation der Shows genossen, in einer Anlage mit 16 Germanen auf 800 Gäste nicht weiter verwunderlich.
Das war überwiegend total in Ordnung, bis der bemühte Ani die Show mit den Worten "Good evening Germany!" anblies und wir echt nur noch "Buuuuuuhh" Rufe überjubeln sollten ... (abends, nach Abzug der Zwerge, blieben wir zu sechst ... )
Bin sehr ambivalent, wenn ich "ikitane cay, lütfen" ordere und der Kellner "WAS??" sagt, fühle ich mich auch nicht unbedingt "geborgen" ...
Andrea, mir geht das auch so. Wenn ich bei einem türkischen Barman das erste Mal "bir (=ein/-e/, für die des Türkischen nicht Mächtigen) + irgendwas" bestelle, fängt er grundsätzlich an, ein Bier zu zapfen. Das ist aber nicht unhöflich gemeint, der bedient nur Stereotypen. Mann + germanisches Aussehen = Bier. Mann + slawisches Aussehen = Vodka. In 99,9 % der Fälle liegt er da ja auch richtig. Dazu kommt, daß nur sehr wenige Gäste in der Türkei versuchen, zumindest ein paar Höflichkeitsphrasen auf türkisch zu äußern. Die rechnen einfach nicht damit. Wenn ich dann sage, "hayir, bir Tonic, lütfen", gehen die Lichter an und binnen kurzem weiß das gesamte Personal inklusive Nachtschicht, daß da ein Teutone rumläft, der nicht nur auch mal andere Wünsche als Bier hat, sonder der diese auch auf Türkisch äußert. Bei Dir kommt noch dazu, daß "iki tane" schon fast literarisches Türkisch ist, das "tane" wird meist weggelassen. Ich denke mal, beim zweiten Versuch bekommst Du dann auch Deine zwei Tee und ein big smile gratis dazu .
Gruß, Peter
Ups! Scheint als wäre etwas schief gelaufen!