Mit Quantas kann man eh nicht fliegen, nur mit Qantas.
Gruss
Mit Quantas kann man eh nicht fliegen, nur mit Qantas.
Gruss
Hallo, liebe flug-technisch Interessierte!
Ich würde hier gerne anregen technische Details und Fachausdrücke doch in Deutsch zu schreiben und zu erklären! Was haltet ihr davon? Fachchinesisch führt oft in die Irre.
Es gibt immer wieder Verwirrungen und Missverständnisse mit den englischen Fachausdrücken, die überwiegend objektgebunden sind und demzufolge auch oftmals eine ganz andere oder mehrere Bedeutungen haben können.
Nehmen wir einfach einmal den flugtechnischen Begriff „main gears“! Dann wirft ein Wörterbuch des technischen Englisch sehr unterschiedliche Übersetzungen und Bedeutungen aus, denn es weiß ja nicht, dass ein Flugzeug gemeint ist! Allgemein kommt dann: Hauptantriebswelle, Hauptzahnrad, Hauptaggregat! Aber kaum Hauptfahrwerk, was es ja bei einem Flugzeug bedeutet und mit diesem Ausdruck gemeint ist.
Ebenso irreweisend ist die Bezeichnung „speed brakes“ in diesem Zusammenhang. Frei übersetzt heißt es Geschwindigkeitsbremse, hier gemeint Luftbremse. Sie sind eine weiterführende Anwendung der früheren Sturzflugbremsen. Damit ist die Funktion dieses Aggregates nur sehr unvollkommen beschrieben. Sie funktionieren einmal als Spoiler, also Luftwiderstandsregler (Störklappen), und dann als Geschwindigkeitsbremse. Dabei sind noch zwei Einsatzbereiche zu berücksichtigen. Im Flug und auf dem Boden erfüllen sie nämlich unterschiedliche Aufgaben! Und es handelt sich um die gleichen Bauteile (Klappen)!
Im Flug werden sie zur Stabilisierung (Störklappen) und zur Reduzierung der Geschwindigkeit bei gleicher Längsachslage der Maschine, soll heißen dass die Maschine sinkt aber die Nase sich nicht senkt, eingesetzt, am Boden zunächst mit kleinerem Winkel als das was man im Kfz-Bau als Spoiler bezeichnet. Sie tragen dazu bei das Fahrzeug nach der Landung am Boden zu halten. Nachdem und während die Prozedur mit dem Stauschub (Gegenschub und Schubumkehr ist genau so blödsinnig!) erfolgt ist, werden sie nahezu senkrecht zur Flügeloberfläche angestellt und wirken als dynamische Luftbremse. Gleichzeitig, nach runterfahren des Stauschubes, greift voll die Bremsung durch die jeweils 2 großen Scheibenbremsen an jedem Rad des Hauptfahrwerkes.
Das wollte ich dazu sagen, um zu versuchen deutlich zu machen in welche sprachliche Sackgasse man durch Fachausdrücke geraten kann!
Wer das in seiner Muttersprache nicht erklären kann, hat es meistens selbst nicht verstanden!
Gruß Dieter
Hast Recht noki. Werde mich da natürlich bessern.
Allerdings gebe doch mal Dein Begriff "Stauschubes" bei Google ein.
Treffer 0.
Was soll bitte an Schubumkehr falsch sein ?
Der Schub wird ja durch öffnen von z.B Klappen umkehrt.
Gruss
... Der Luftstrom, der setlich bei geöffneten Klappen am Triebwerk austritt, ist in einem bestimmten Winkel gegen den durch den Fahrtwind anströmenden gerichtet. Und dabei stauen sich beide Luftströme gegeneinander. Die Bremswirkung kann dadurch 60 - 80 % der trägen Masse der Maschine betragen!
Schubumkehr würde ja bedeuten, dass das Triebwerk in seiner Drehrichtung umgesteuert werden müßte, und das ist unmöglich!
Und selbst dann würde das wegen des Schaufelwinkels des Antriebskompressors hinter der Brennkammer nicht funktionieren, denn die Richtung der Rotation der Hauptachse(n) ist immer gleich! Die Drehrichtung aller Schaufelkränze davor müßten alle umgelenkt werden.
Eigentlich erstaunlich, aber vielfach wird das so verstanden!
Dieses "Eismaschinenzeichen" auf der Nabe des Lufteinlass-Kompressors ist eigentlich nur noch ein historisches Relikt. Es soll beim Anlauf die Drehrichtung anzeigen, denn grundsätzlich kann eine Gasturbine nicht in seiner Rotationsrichtung unterscheiden.
Heute dient diese Spirale eher dazu zu sehen ob die Welle leichtgängig ist und sich bei ganz leichtem Wind auch schon dreht.
Gruß Dieter
Ups! Scheint als wäre etwas schief gelaufen!