@ ravesplash
... ich will ja jetzt kein Klug ....er sein, aber heißt das nicht eigentlich "una" und das Bier hatte ich glaube ich auch irgendwie anders in Erinnerung
... aber so nach dem 3 ist das dann sowieso egal
Gruß
Sylvia
@ ravesplash
... ich will ja jetzt kein Klug ....er sein, aber heißt das nicht eigentlich "una" und das Bier hatte ich glaube ich auch irgendwie anders in Erinnerung
... aber so nach dem 3 ist das dann sowieso egal
Gruß
Sylvia
@Sylvia69 sagte:
@ ravesplash
... ich will ja jetzt kein Klug ....er sein, aber heißt das nicht eigentlich "una" und das Bier hatte ich glaube ich auch irgendwie anders in Erinnerung
... aber so nach dem 3 ist das dann sowieso egal
Gruß
Sylvia
Bist Du auch nicht hast Recht zumindest was das Bier betrifft, Cerveza.
Bei un/una/uno scheiden sich die Geister.
sagt einfach una mas (noch eins)...
Bei un/una/uno scheiden sich die Geister.
Aber nur die Weingeister
Mal abgesehen von un, uno, una und serveza & Co, wird man als männliches Wesen, vorausgesetzt man ist nicht in weiblicher Begleitung, in lateinamerikanischen Ländern vielmals mit nachstehender Situation konfrontiert:
Episode an der Rezeption in einem Hotel:
Meine Frage: Haben sie ein Zimmer frei? Darauf der Rezeptionist: “sin o con?“ (mit oder ohne?) Ich antworte: “Naturalmente con aire acondicionado“ (selbstverständlich mit Klimaanlage). Darauf der Rezeptionist: “està claro -- pero sin o con mujer?“ (das ist klar -- aber mit oder ohne Frau?)
Etwas habe ich vor Jahren während meinen beruflichen Tätigkeiten in Südamerika und weiteren Kontinenten nicht verstanden und verstehe es heute immer noch nicht. Auch wenn ich eine Fremdsprache lupenrein spreche, werde ich immer wieder abrupt mit den Worten unterbrochen: “Ah, sie sind Schweizer und Berner!!“ Diese Sprachbanausen -- Einheimische und Landsleute haben keine Ahnung von einem gepflegten Akzent!!
Pesche
serveza ist feminin deshalb auch "una cerveza"..... das hat doch mit den Geistern nix zutun..lach
Ich hab eben mal die Beiträge von euch überflogen...
Also ich fahre immer gut damit und frage höflich, ob es ein Zimmer oben gibt! Dann kommt man gleich freundlicher rüber und kommt ins Gespräch
@ Pesche
Meine Frage: Haben sie ein Zimmer frei? Darauf der Rezeptionist: “sin o con?“ (mit oder ohne?) Ich antworte: “Naturalmente con aire acondicionado“ (selbstverständlich mit Klimaanlage). Darauf der Rezeptionist: “està claro -- pero sin o con mujer?“ (das ist klar -- aber mit oder ohne Frau?)
í si, es así !
Ein Bekannter erzählte mir, daß in Rumänien gefragt wurde:
Mit oder ohne Kopfkissen?
+++
(Ich war es nicht, sondern wirklich ein Bekannter) ;o)
Mit oder ohne Kopfkissen ist in jeder Sprache im Hotelbereich bekannt und das selbe.Bei meinen ersten Nachtdienst wurde ich mit einem Kopfkissen gegen 1Uhr aufs Zimmer geschickt(Von den Alteingesesenen).Als ich an der Rep. sagte :Der brach Slipeinlagen,Der wollte meine.War der Nachtdienst für alle andern gelaufen und ich war die Dumme.
UNO=Kartenspiel oder was mit Krieg oder Italiano(1).
Gruß Ute
Mensch, was kommen hier bloß für schwachsinnige Antworten, auf eine einfach gestellte Frage!
Habe heute mal reingelesen.
Zimmer...verlangen "muß".
Der/die hat sich bestimmt nur verschrieben, oder ist nicht aus Deutschland.
Die Leute mit hohem Blutdruck, sollten sich mal vom Arzt beraten lassen.
Ich bekomme keinen hohen Blutdruck. Meiner ist, Gott sei Dank, immer sehr niedrig.
Bei manchen ,nicht ganz netten Antworten und Kommentaren, bei freundlichen Anfragen, steigt bei mir zwar nicht der Blutdruck . Es würde mir aber der Hut hochgehen, wenn ich einen hätte.
Gruß
Siegi
Ups! Scheint als wäre etwas schief gelaufen!